Vietnamien de survie!

Avant toute chose, il vous faut quelques conseils sur la prononciation:

ô se prononce comme Eau, au fond de la gorge;
kh se prononce comme le r, un peu comme si vous vous racliez la gorge pour cracher;
x se prononce comme le s de Serpent;
ch se prononce comme le tch de Tchétchénie;
r peut être roulé ou prononcé comme le z de Zèbre;
nh se prononce comme ng mais on n’entend peu le g, un peu comme le gn de Scrogneugneu;
ơ se prononce comme Eux, mais un peu plus ouvert;
ư se prononce comme le u français, mais de façon plus gutturale;
d se prononce comme dze, tandis que le đ se prononce comme le d de Dindon;
gi se prononce comme le z de Bzzz Bzzz
Si un point se trouve en dessous de a syllabe, alors cette dernière est prononcée de façon vive, brève, et la consonne finale, s’il y en a une, n’est presque pas prononcée. A l’oreille, on pourrait presque croire qu’elle est omise, mais ce n’est pas le cas!

Évidemment, ces conseils sont loin d’être exhaustifs, surtout que la prononciation au Vietnam dépend aussi grandement de la région dans laquelle vous vous trouvez! Si vous venez au Vietnam pour un séjour plus ou moins cours, ou que vous y venez en tant que touriste ou voyageur, cela devrait cependant suffire! Et au pire des cas, l’anglais et la gestuelle vous sauveront!

Maintenant, voici quelques phrases et mots qui peuvent vous être utiles:

Non – không

Oui – vâng

Bonjour – xin chào – informel, Salut! / chào ông pour un homme, chào bà pour une femme

Au revoir – tạm biệt

Comment allez-vous ? – Bac có khoe không?

Je vais bien – Tôi ổn

Ravi(e) de faire votre connaissance! – rất vui đươc gặp bạn !

Merci – cảm ơn

De rien – không có gì

Combien cela coûte t-il ? – giá bao nhiêu?

Où est… ? – ở đâu…?

D’où venez-vous? – bạn đến từ đâu ?

Je suis… – Tôi là ngưòi… (+ nom du pays)

Comment vous applez-vous ? – Tên bạn là gì?

J’aimerais… – Tôi muốn…

Désolé! – Tôi lấy làm tiếc! / xin lỗi!

Excusez moi, … – xin hỏi…

Bon appétit! – Chúc ăn ngon!

Pouvez-vous répéter s’il vous plaît ? – ông / bà có thể lăp lại không ?

J’aimerais changer de devise. – Tôi muốn thay đổi tiền tệ.

Taux de change : Tỷ giá

1- một
2 – hai
3 – ba
4 – bốn
5 – năm
6 – sáu
7 – bảy
8 – tám
9 – chín
10 – mười

10 000 – mười nghìn
100 000 – một trăm ngan
1 000 000 – một triệu

Vous aurez sans doute remarqué les nombreux accents que comporte cette langue, et pour cause! Ces derniers sont très importants! Par exemple, “ngủ” signifie dormir, mais “ngu” veut dire idiot!
Si vous souhaitez obtenir plus de renseignement sur les différentes tonalités, vous pouvez consulter cette vidéo d’une vietnamienne qui les présente en anglais. Évidemment, la pratique est de mise pour espérer un jour maîtriser le vietnamien et surtout le prononcer correctement!

Petit rappel qui peut toujours être utile : la monnaie du Vietnam est le Dong Vietnamien (VND). 1 dollar américain correspond à environ 22 000 VND, tandis qu’1 Euro correspond à 27 000 – 28 000 VND. Vous pouvez changer de devise à peu près dans toutes les banques et bijouteries du pays, mais il est conseillé de demander le taux de change de plusieurs endroits et de les comparer au préalable afin de savoir où il est le plus rentable de changer sa monnaie.

 

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l’aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s